En una
noche oscura,con,
ansias
en amores inflamada,
¡oh dichosa ventura!,
salí sin ser notada,
estando ya mi casa sosegada. 5
A escuras y segura,
por la secreta escala, disfrazada,
¡oh dichosa ventura!,
a escuras y en celada,
estando ya mi casa sosegada. 10
En la noche dichosa,
en secreto, que nadie me veía,
ni yo miraba cosa,
sin otra luz y guía
sino la que en el corazón ardía 15.
Aquesta me guiaba,
más cierto que la luz del mediodía,
donde me esperaba
quien yo bien me sabía
en parte donde nadie parecía. 20
¡Oh noche, que guiaste!,
¡Oh noche amable más que la alborada!,
¡Oh noche que juntaste
Amado con amada,
amada en el Amado transformada! 25
En mi pecho florido,
que entero para él sólo se guardaba,
allí quedó dormido,
y yo le regalaba,
y el ventalle de cedros aire daba. 30
El aire de la almena,
cuando yo sus cabellos esparcía,
con su mano serena
en mi cuello hería,
y todos mis sentidos suspendía. 35
Quedeme y olvideme,
el rostro recliné sobre el amado,
cesó todo, y dejeme,
dejando mi cuidado
entre las azucenas olvidado. 40
¡oh dichosa ventura!,
salí sin ser notada,
estando ya mi casa sosegada. 5
A escuras y segura,
por la secreta escala, disfrazada,
¡oh dichosa ventura!,
a escuras y en celada,
estando ya mi casa sosegada. 10
En la noche dichosa,
en secreto, que nadie me veía,
ni yo miraba cosa,
sin otra luz y guía
sino la que en el corazón ardía 15.
Aquesta me guiaba,
más cierto que la luz del mediodía,
donde me esperaba
quien yo bien me sabía
en parte donde nadie parecía. 20
¡Oh noche, que guiaste!,
¡Oh noche amable más que la alborada!,
¡Oh noche que juntaste
Amado con amada,
amada en el Amado transformada! 25
En mi pecho florido,
que entero para él sólo se guardaba,
allí quedó dormido,
y yo le regalaba,
y el ventalle de cedros aire daba. 30
El aire de la almena,
cuando yo sus cabellos esparcía,
con su mano serena
en mi cuello hería,
y todos mis sentidos suspendía. 35
Quedeme y olvideme,
el rostro recliné sobre el amado,
cesó todo, y dejeme,
dejando mi cuidado
entre las azucenas olvidado. 40
El
autor es San Juan de la Cruz, (1542-1591) nació en Fontiveros,
Ávila, en una familia muy pobre, y fue bautizado con el nombre de
Juan de Yepes y Álvarez. Estudió en la Universidad de Salamanca,
institución que abandono para ingresar en la orden del Carmelo.
Estuvo encarcelado por propiciar la reforma de la orden, en la que
desempeñó varios cargos a lo largo de su vida, sobre todo en
Andalucía. Murió en Úbeda (Jaen).
El
tema principal de este poema es el amor entre dos enamorados.
El
tipo de estrofa que podemos encontrar en este poema es de lira. Esta
compuesta por cinco versos heptasílabos y endecasílabos. La rima es
7a11B 7a11b. En cuanto a recursos literarios de forma podemos
encontrar aliteraciones las cuales recrean el mismo sonido en el
mismo verso. A lo largo de toda la primera estrofa podemos ver como
los sonidos de la “r” y la “s” se repiten, lo cual crea una
sensación como de susurro. También podemos encontrar anáforas en
los versos 21, 22 y 23 “¡Oh noche que guiaste!”
“¡Oh
noche amable más que la alborada!”
“¡Oh
noche que juntaste […]!”
En
cuanto a la estructura interna podemos resaltar que el poema se puede
dividir en 8 partes. En los primeros cinco versos la amada pone como
escusa la tranquilidad de la noche para poder salir de su casa para
encontrarse con su amado. En la segunda parte (del verso seis al
diez) la amada baja por las escaleras “disfrazada” gracias a la
oscuridad.
En
la tercera parte del poema (del verso once al quince) dice que lo
único que la guía a través de la oscuridad es el amor que ella
siente. En la cuarta parte (del verso dieciséis al veinte) llega a
un sitio en el que aparentemente se encuentra sola, pero esta a la
espera de que llegue alguien.
En
la quinta parte (del verso veintiuno al veinticinco) da gracias a la
noche de haberla brindado la oportunidad de encontrarse con su amado.
En la sexta parte del poema (del verso veintiséis al treinta) la
mujer explica que su amado reposa sobre su pecho mientras ella “le
regalaba y le ventalle de cedros aire daba.” es decir que le
abanicaba.
En
la séptima parte (del verso treinta y uno a la treinta y cinco) ella
dice que la noche “suspendía” sus sentidos. En la octava parte
(del verso treinta y cinco al cuarenta) el poema concluye dejándose
la amada llevar.
En
cuanto a los recursos literarios de significados, podemos encontrar
una personificación en el verso 11 “En la dichosa noche” ya que
la noche no puede ser dichosa, en cambio una persona si que lo puede
ser. Personalmente creo que el autor hace uso de este tipo de
personificaciones para conseguir profundizar el sentimiento negativo
que intenta expresar. También podemos encontrar un recurso de
exclamación en los primeros tres versos de la quinta estrofa:
“¡Oh
noche que guiaste!”
“¡Oh
noche amable más que la alborada!”
“¡Oh
noche que juntaste […]!”
Para
concluir me gustaría relacionar varios aspectos sobre el poema con
el autor y con el contexto histórico en el que fue escrito. El poema
fue escrito durante el reinado de Carlos I que para contraatacar a
los ataques de Lutero a la iglesia firmo el tratado de Trento en el
que se tomaron medidas para que la gente volviera a creer en el
catolicismo. Al ser San Juan de la Cruz un escritor que apoyaba tal
tratado (Posiblemente gracias a la fidelidad de Carlos I al convento
de las Carmelitas calzadas al que el pertenecía.) escribía obras
con el fin de tal propósito. Fue a través del amor divino que
conseguía esto dándole a sus poemas un tema místico. Otro aspecto
del poema que acredita que es de San Juan de la Cruz pueden ser los
recursos de exclamación que utiliza muy típicos de sus obras.
Finalmente encuentro que el mensaje que intenta dar a través de este
poema es el de llegar a Dios.
No hay comentarios:
Publicar un comentario